
Strange Fruit (littéralement « fruit étrange ») est une chanson interprétée par la chanteuse américaine Billie Holiday pour la première fois en 1939, à New York.
Tirée d'un poème écrit et publié en 1937 par Abel Meeropol, c'est un réquisitoire artistique contre le racisme aux États-Unis et plus particulièrement contre les lynchages que subissent les Afro-Américains, qui atteignent alors un pic dans le sud des États-Unis.
Billie Holiday, également surnommée Lady Day, (1915 - 1959), est une chanteuse américaine de blues et de jazz, considérée comme l'une des plus grandes chanteuses que le jazz ait connues.
***********
Entre 1889 et 1940, 3833 personnes furent lynchées aux Etats-Unis. 90% d'entre elles furent assassinées dans le sud. Et les 4/5 étaient des noirs. Les lynchages avaient tendance à se produire dans les petites villes pauvres, remplaçant souvent "le manège, le théâtre, l'orchestre symphonique".
Parfois, tous les habitants y participaient, parfois seule une clique d'autodéfense, souvent masquée…Et ils étaient perpétrés pour une foule de prétendus crimes - pas seulement pour meurtre, vol et viol, mais pour insulte à un blanc, vantardise, jurons ou achat d'une voiture. Dans certains cas, il n'y avait pas le moindre délit: c'était simplement l'occasion de rappeler aux Noirs "crâneurs" qu'ils devaient rester à leur place.
***********
Strange Fruit
Southern trees bear strange fruit
Les arbres du Sud portent un fruit étrange
Blood on the leaves and blood on the root
Du sang sur leurs feuilles et du sang sur leurs racines
Black bodies swinging in the southern breeze
Des corps noirs qui se balancent dans la brise du Sud
Strange fruit hanging from poplar trees
Un fruit étrange suspendu aux peupliers
Pastoral scene of the gallant South
Scène pastorale du vaillant Sud
The bulging eyes and the twisted mouth
Les yeux révulsés et la bouche déformée
Scent of magnolia sweet and fresh
Le parfum des magnolias doux et printannier
Then the sudden smell of burning flesh
Puis l'odeur soudaine de la chair qui brûle
Here is a fruit for the crows to pluck
Voici un fruit que les corbeaux picorent
For the rain to gather, for the wind to suck
Que la pluie fait pousser, que le vent assèche
For the sun to ripe, to the tree to drop
Que le soleil fait mûrir, que l'arbre fait tomber
Here is a strange and bitter crop !
Voici une bien étrange et amère récolte !